ナルニア国物語の「嘘だと言ってよ、エドマンド」セリフのシーンについて

読書

「嘘だと言ってよ、エドマンド」というセリフは、実は『ライオンと魔女』の物語の中で登場するセリフです。このセリフは、エドマンドが裏切り行動をした後、姉のスーザンが言うものです。具体的には、エドマンドが白い魔女に裏切られ、そして彼の行動が家族に対してどれほどの影響を与えたかが描かれている場面です。

1. 「嘘だと言ってよ、エドマンド」が登場するシーン

「嘘だと言ってよ、エドマンド」のセリフは、白い魔女に操られ、裏切り行動を取ったエドマンドが姉スーザンに対して許しを請う場面で使われます。このセリフが言われる背景には、エドマンドが家族の信頼を裏切ったことへの後悔が込められています。

スーザンはエドマンドに向かって、彼が行った裏切りがどれほど深刻であったかを理解しており、その痛みを共有する気持ちがこのセリフに表れています。

2. 2025年版新潮文庫の小澤身和子訳について

2025年に発行された新潮文庫版では、訳の違いによって多少セリフが異なる可能性があります。しかし、基本的なストーリーや登場人物の感情の動きはそのまま反映されています。

小澤身和子さんによる新訳では、感情の描写やセリフ回しに独自のニュアンスが加わっているため、言葉が少し変わっていることもありますが、エドマンドの裏切りとそれに対する家族の反応は大きく変わりません。

3. 他の翻訳での「嘘だと言ってよ、エドマンド」

「嘘だと言ってよ、エドマンド」というセリフは、特に日本語訳でよく使われる表現です。しかし、他の翻訳やバージョンでは少し異なる表現が使われている可能性もあります。例えば、英語の原作ではこのセリフは「Say it isn’t true, Edmund!」と表現されています。

言語や文化的な違いを考慮すると、翻訳者の解釈によって若干の変化が加えられることは珍しくありません。そのため、特定のバージョンでセリフが見つからない場合でも、他のバージョンで見つけられることがあります。

4. まとめ

「嘘だと言ってよ、エドマンド」というセリフは、『ナルニア国物語』の中で重要なシーンに登場し、エドマンドの裏切りとそれに対する家族の感情を深く描いています。2025年版の新潮文庫の翻訳では、セリフの表現が少し異なるかもしれませんが、エドマンドの心情や家族の反応はしっかり伝わっているはずです。

他の翻訳本でもこのセリフを探すことで、原作の感情やストーリーにどのように向き合っているかを確認することができます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました